Rölantide derken şöyle. Saplantı olmuş artık, bir şey okurken ya da konuşurken ya da gece uyurken bir kelime aklıma takılır; “ne demişiz biz buna” deyip sözlüğü açar bakarım. Bir şey aklıma yatmaz kaynakları yeniden didiklerim, yahut virgül hatası bulurum, yahut o Latince kelimenin çevirisi içime sinmez düzeltirim. Yer Adları sözlüğüne çalışırken umulmadık bir detay yakalarım, mesela ‘Ahibaba’ tipi adlarla ‘Ağababa’ tipi adların tarih boyunca eşdeğer sayıldığını fark ederim. Yahut elime yeni bir kaynak düşer, onu tararım. Örneğin cezaevindeyken matbu nüshadan satır satır okuyup alıntıladığım Garibname’nin searchable pdf’i gelir, gözümden kaçmış yirmi tane yeni metin örneğini üçer beşer tuş darbesiyle yakalarım.
Siteden her gün ortalama yarım düzine kullanıcı mesajı geliyor. Bir kısmı ilginçtir. Gözümden kaçmış olasılıkları deşerler, falan niye yok diye kafa tutarlar, yeni kelimeler önerirler, en azından neyin yanlış anlaşılabildiğine dair beni uyarırlar. Zeus onlardan razı olsun, beş altı da kıdemli düzeltmenim var. Biri hayranlık veren bir özenle literatürü tarayıp etimoloji hatalarıma dikkatimi çeker, dil tarihinin umulmadık inceliklerini – mesela “inatçı” anlamında muannit ile “hain” anlamında muhanet’in ayrı sözcükler olduğunu, ya da feylesof’un Arapçadan ama filozof’un Fransızcadan geldiğini – hatırlatır. Hayli genç olduğunu düşündüğüm bir başkası yeni dilde yaygınlık kazanan sözcükleri – mesela Asya döğüş sanatlarında kullanılan nunçaku, buzdolaplarına yapıştırılan magnet, kamu ulaşım araçlarında biletinizi kontrol eden validatör – fark etmemi sağlar. Biri eski gazete ve dergi koleksiyonlarını tarayıp alafranga kelimelerin ilk tespit tarihini birer yıl birer yıl hesabıyla gerilere götürür. Haftada bir iki onların notlarını toplayıp sözlüklerime dalmak ya da gazete arşivlerinde metin örneği avcılığına çıkmak zorundayım.
Sonuç aşağıda. Kitabı basım için yayınevine teslim ettiğim 24 Temmuz 2018’den bu yana tam 466 maddede değişiklik yapmışım. Listede hepsinin tarihini ve ilk 200 kadarının kısa özetini görüyorsunuz. Gerisine üşendim. Nişanyan Sözlük baskısı elinizdeyse alın web sitesiyle karşılaştırın, yaptığım işi kolayca bulursunuz. Mutfağımız o kadar şeffaf.
1 Ağustosta hafta bir gol bir, Brezilya taşrasını oğlumla turlarken Tupi dili hakkında bilgilenme sevdasına düşmüşüm. Minas Gerais eyaletinde bir otel odasından siteye girip jaguar’ı düzeltmişim. Tupice’den dilimize gelen 9 sözcükten biri.
Yapılanların çoğu basit tashihler, ya da sözcük tanımlarını daha net ve anlaşılır kılmak için yapılan düzeltmeler. Birçok maddede ya daha eski örnekler bulduğum için, ya da sözcüğün eski ve yeni çeşitli anlamlarının farkını vurgulamak istediğim için, yeni metin alıntıları eklemişim. Bazılarında sözcüğün tarihi anlamını örneklerken güncel anlamı ihmal ettiğimi fark etmişim. Yedi ayda sözlüğe 36 yeni madde katılmış. Onları listede yeşile boyadım.
Kırmızı işaretlediklerim ciddi sayılabilecek etimolojik analiz tashihleridir, hepsi 22 tane. Beş altı tanesi cidden ciddi. Türkçe üstsözcüğünün yüz- fiiliyle alakası yok, yüz adının bir türevi. Eskisi birle olan Türkçe bile sözcüğünü evvelce yaptığım gibi bir+le olarak analiz etmek abes. Arapça sınıf sözcüğünün Yunanca synaphéile ilgisi yok, ta Elifin Öküzü günlerinden kalma bir hata, nasıl bunca zaman gözüme ilişmemiş hayret. Öğrenmekfiili, Talat Tekin’in vurguladığı üzere öğür adından geliyor, Eski Türkçe “akıllanmak” anlamına gelen öglenmek’le ilgisi yok. Alaysözcüğünü Latince ala’dan türetenlere yıllarca kuşkuyla baktım, çünkü ala’nın Bizans Rumcasına 10. yy’da (dolayısıyla belki Türkçeden) girmiş olduğunu sanıyordum; 1. yy’a ait kapı gibi örnekleri okuyunca süngüm düştü. Osmanlıca dağî’nin Türkçe dağla ilgisi yok, Arapça tuğyan’ın bir türevi. Süpürgenin yoldaşı olan faraş kürek kemiğinin Arapçası, “döşek seren” anlamında farrâştan türemiş değil (Ahmet Vefik Paşa da o hataya düşmüş oysa ki).
Farsçadan alıntı olan nar sözcüğünün daha derin etimolojisi yoktu. Hititçe ve Hurrice adlarını görünce onları da ekleme gereği duydum. Aynı şekilde, tüm klasik kaynaklarda hiç inandırıcı olmayan Farsça sûr-nây (“düğün neyi”) etimolojisi verilen zurna’nın eski Anadolu ve Ortadoğu dillerindeki bariz paralellerini belirttim.
Hırçın ve malafat sözcüklerine etimoloji vermemiştim. İkisi de tatmin ediçi şekilde çözüldü sanırım. Hırçın’ın Ermenice olduğunu Dankoff ve Tietze belirtmişler, ben yoğurdu üfleyerek yemiştim. Eski metin örneklerini görünce haklı olduklarına kanaat getirdim. En çok hoşuma gideni ise pembe. Türkçede 18. yy’a dek sadece “pamuk” anlamına gelen bu sözcük nasıl renk adı oldu? Bunun cevabını bilen veya söyleyen kimseye rastlamamıştım bugüne dek. Ta ki ‘toz pembe’ deyimine metin örneği arayıncaya kadar.
Zaman aralığını biraz daha açsak son bir yılda sözlüğe eklenen maddeler şunlar:
aikido, alabalık, amq, apokrif, apukurya, arjante, aspir, balayı, cosplay, çıvgar, çorla-, daği, dingil1, eboş, efzun, elalem, elaman, elcevap, evamir, eyyorla-, filozof, genelev, halile, harçlık, havşa, iktisa, kalistenik, katavasya, kent2, kentsoylu, kirebolu, kokoroz1, korakor, krinolin, kur2, lahuri, magnet, mamaliga, mel mel, meremet, mığrı, muhanet, muteriz, nunçaku, ormantik, oro+, öz2, pena, playboy, plevra, politeizm, port+, portbebe, prekarite, pürtük, random, sabuniye, soyka1, soyka2, şıllık2, tekel, tırrek, tik3, triyaj, Türkilizce, usturmaça, üroloji, üstenci, validatör, yanardağ, yoyo
Madde | Tarih | Yapılan işlem |
şuh | 3.3 | Fa tanım iyileştirildi |
şaka | 3.3 | Fa şuxi ile anlam karışması ihtimaline değinildi |
efkâr | 3.3 | Fa efgar ile ilişkisi olmadığı belirtildi. |
soyka2 | 3.2 | “ala karga” eklendi |
soyka1 | 3.2 | “ölü giysisi” eklendi |
nar1 | 3.2 | Hititçe/Hurrice kaynak ihtimali eklendi |
zurna | 3.2 | Farsça klasik sûr-nây açıklaması kaldırıldı; Luwice ve EYun muhtemel paraleller gösterildi |
kaburga | 3.2 | Moğolca tanım ve imla düzeltildi |
faraş | 3.2 | yanlış etimoloji düzeltildi. Ar farrâş değil feraş “kürek kemiği” |
sınıf | 3.2 | yanlış etimoloji düzeltildi. Arapça sözün Yunanca synaphê ile ilgisi yok. |
tasnif | 3.2 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
sınır | 3.1 | Aşık Paşa metin örneği eklendi. 18. yy “sınırlamak” ve “sınırdaş” örn. eklendi |
arifane | 3.1 | alternatif yazımlar eklendi |
pilaki | 3.1 | Yun imla ve tanımlar düzeltildi |
pembe | 3.1 | pamuk sözcüğüyle ilgisi çözümlendi, “toz pembe” deyimi açıklandı |
çorba | 2.28 | Ar şurb ile ilgisi olmadığı vurgulandı; Tr bulamaç ile ilgisi gösterildi. |
hemşire | 2.28 | Fa ve Osm tanımlar netleştirildi. |
efendi | 2.28 | EYun ve OYun tanımları netleştirildi, kaynak eklendi |
çorap | 2.28 | “çorap örmek” ve “çorap söküğü” metin örn. eklendi |
şapka | 2.28 | Arapça şabaka ile irtibatına ? eklendi |
poğaça | 2.28 | Türkçe boğça ile ilgili olmadığı vurgulandı; Latince 1. yy kaynağı belirtildi |
cam | 2.26 | “cam göbeği” metin örn. eklendi |
vişne | 2.26 | Slavca etimoloji açıklandı; viskoz ve ökse otu ile kökteşlik eklendi |
viskoz | 2.26 | HAvr kök düzeltildi, vişne bağı eklendi |
ökse | 2.26 | HAvr kök düzeltildi, vişne bağı eklendi |
darbımesel | 2.25 | Ar tanım düzeltildi |
darp | 2.25 | yazım hatası düzeltildi |
bilezik | 2.25 | Nottaki kesin ifade yumuşatıldı |
yüz1 | 2.25 | ETü tanım düzeltildi, 17. yy deyim örnekleri eklendi |
yüz- | 2.25 | ETü tanım düzeltildi, not sadeleştirildi |
üst | 2.25 | T. Tekin makalesi doğrultusunda ETü etimoloji elden geçirildi, tanımlar netleştirildi, not eklendi |
üzere | 2.25 | T. Tekin makalesi doğrultusunda açıklama notu düzeltildi |
yoğurt | 2.25 | Açıklamaya T. Tekin’in yorumunu reddeden cümle eklendi. |
kapı | 2.25 | nokta eklendi, farklı ETü yazımlar vurgulandı |
ağabey | 2.25 | - |
ihvan | 2.25 | Arapça tanımdan bir kelime silindi |
ahi | 2.25 | Açıklayıcı not ayrıntılandı. axı yazımı düzeltildi. |
ağa | 2.25 | Arapça ax ve axı ile ilişkisi önerildi. |
adaş | 2.25 | T. Tekin makalesi doğrultusunda ETü adaş ile özdeş olmadığı vurgulandı. |
eşek | 2.25 | Açıklayıcı not sadeleştirildi, cümle eklendi. |
topuk | 2.25 | T. Tekin makalesi doğrultusunda top sözcüğüyle ilişkisi netleştirildi, açıklama sadeleştirildi. |
topak | 2.25 | Açıklama notu gereksiz görülerek silindi. |
budak | 2.25 | Açıklama notu yumuşatıldı, ifade düzeltildi. ETü tanımda köşeli parantezler kaldırıldı. |
açık | 2.25 | “açık ara”, “açık kalp ameliyatı” metin örn. eklendi |
açıkla- | 2.25 | 18. yy metin örn. eklendi |
insan | 2.25 | Arapça tanımdan “bir” sözü silindi |
öğren- | 2.25 | kökü ETü öğür adından getirildi, literatür belirtildi |
dalak | 2.25 | T. Tekin ve M. Erdal tezleri açıklamada tartışıldı; etym değişmedi, ? işareti eklendi. |
malafat | 2.25 | İtal. etym eklendi (boştu), Devellioğlu metin ör. eklendi. |
melul | 2.25 | Ar vezin açıklandı |
altruizm | 2.25 | 1924 metin örneği eklendi |
keko | 2.22 | “salak” anlamında kek buraya eklendi |
kek2 | 2.22 | madde iptal edildi, içeriği keko’ya eklendi |
cheesecake | 2.22 | kek maddesine yönlendirildi |
kiş | 2.22 | kek maddesine yönlendirildi |
kek1 | 2.22 | kek1 idi, kek oldu |
zeytin | 2.22 | yazım hatası düzeltildi |
aydın | 2.21 | etym analize ? eklendi, açıklamaya bir cümle eklendi. |
azmak | 2.21 | tanım iyileştirildi |
bile | 2.21 | ETü birle biçiminin analizindeki döngüsel mantık düzeltildi; bağlaç, edat ve zarf kullanımları netleştirildi; 14. yy örnekleri eklendi. |
ile | 2.21 | edat ve başlaç tanımları eklendi, Aşık Paşadan ikinci örnek eklendi |
bileş- | 2.21 | “bileşen” metin örneği eklendi; açıklama notu zenginleştirildi. |
bilek | 2.21 | Etü etimoloji düzeltildi, açıklama notu eklendi |
bele- | 2.21 | ETü fiilin iki ayrı anlamı vurgulandı |
moloz | 2.19 | Evliya Ç metin örn. eklendi |
genel | 2.16 | soru işareti eklendi |
genelev | 2.16 | madde eklendi, ilk metin örneği eklendi |
onur | 2.13 | virgül kesildi |
kur2 | 2.12 | kur1 “ders” ve kur2 “yaltaklanma” ayrıldı. İkincisinin hatalı Fr. etimolojisi düzeltildi. kort maddesine yönlendirildi. |
kort | 2.12 | İng ve EFr tanımlar toparlandı |
kur1 | 2.12 | numara eklendi |
parkur | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
kurye | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
kurs1 | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
kurander | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
korsan | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
koridor | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
konkur | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
diskur | 2.12 | kur1’e yönlendirildi |
pikap | 2.11 | “kamyonet” anlamının kaynağı açıklandı; “plak çalar” anlamının tanımı düzeltildi |
çalpara | 2.11 | “bir tür yengeç” anlamı eklendi, metin örneği bulundu. “bir tür tencere” anlamı açıklamaya eklendi. |
mercan | 2.10 | Aramca alıntı yerine eşkökenli işareti kondu |
potasyum | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
tundra | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
ren geyiği | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
çeçe sineği | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
manyok | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
şist | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
fosfat | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
merinos | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
bazalt | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
gravyer | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
ruble | 2.10 | Ş. Sami Kamusul Alam’dan örnek eklendi |
filozof | 2.09 | feylesof’un varyantı değil Fransızcadan ayrı alıntı olduğu belirtildi, metin örneği bulundu |
feylesof | 2.09 | filozof ayrıldı |
felsefe | 2.09 | filozof yerine feylesof maddesine yönlendirildi |
cepken | 2.09 | açıklayıcı not eklendi, literatür tartışıldı. |
mantık | 2.09 | ilm-i mantık anlamında kullanımı örneklendi |
el+ | 2.09 | Arapça el artikelli sözcüklerin sunumu düzenlendi |
elaman | 2.09 | Arapça el artikelli sözcüklerin sunumu düzenlendi |
aman | 2.09 | Arapça el artikelli sözcüklerin sunumu düzenlendi |
elalem | 2.09 | madde ve açıklama eklendi |
elcevap | 2.09 | Arapça el artikelli sözcüklerin sunumu düzenlendi |
matrah | 2.08 | semantik evrim netleştirildi ve açıklandı |
televole | 2.07 | tele+ yerine televizyon maddesine yönlendirildi |
pulsar | 2.05 | Lat pulsare ve pellere ilişkisi netleştirildi |
sakin | 2.05 | “hareketsiz”, “mukim” ve “dingin” anlamları ayrıştırıldı, metin örnekleri bulundu |
unsur | 2.05 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
tazip | 2.05 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
dun | 2.05 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
batın1 | 2.05 | içeriksiz Aşık Paşa referansı silindi |
yek | 2.05 | içeriksiz Aşık Paşa referansı silindi |
ah2 | 2.05 | “lanet” anlamında Aşık Paşa referansı silindi |
nisa | 2.05 | Aşık Paşa referansı silindi |
Yahudi | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
safha | 2.05 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
misil | 2.05 | Aşık Paşa metin örneği eklendi |
otlak | 2.05 | metin ör. yazım düzeltildi |
kusur | 2.05 | Aşık P yanlış metin örneği silindi |
harp1 | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
idrak | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
iptila | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
sükût | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
zülfikar | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
zabıt | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
vecd | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
tekrar | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi , Ar gramer düzeltildi |
silsile | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
sikke | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
ah u zar | 2.05 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
yakın | 2.05 | ETü tanım sadeleştirildi, Aşık Paşa metin örn. eklendi |
yakış- | 2.05 | ETü tanım düzeltildi |
per+ | 2.05 | HAvr tanım sadeleştirildi |
pare | 2.05 | zampara ve kulampara referansları silindi |
kulampara | 2.05 | Farsça bileşen pâra değil bâra “düşkün, tutkun” |
zampara | 2.05 | Farsça bileşen pâra değil bâra “düşkün, tutkun” |
sıkıntı | 2.02 | “meyve suyu” ve “tasa” anlamları netleştirildi, ayrı metin örn. eklendi |
daği | 2.02 | Türkçe dağ değil Ar tuğyan ile ilgili olduğu açıklandı |
tuğyan | 2.02 | Arapça tağâ fiil tanımı düzeltildi |
yanardağ | 2.02 | madde eklendi, LO metin örneği verildi |
bisturi | 2.02 | Farsça etimoloji terk edildi, İt ve Fr kaynaklar gösterildi |
alay | 2.02 | Lat ala ile bağlantısı gösterildi |
evren | 1.27 | Lehçe-i Osmani metin örneği eklendi |
muhanet | 1.27 | muannit’ten ayrı madde açıldı, etimoloji ve metin örnekleri verildi |
muannit | 1.27 | tanım düzeltildi, muhanetle ilgili örnekler ayrıldı |
semaver | 1.27 | Lehçe-i Osmani metin örneği eklendi |
elastik | 1.27 | Lehçe-i Osmani metin örneği eklendi |
çizelge | 1.27 | ek analizi değiştirildi, +AlgA ekine ilişkin açıklama notu eklendi |
tokat | 1.23 | Burhan-ı Katı metin örneği eklendi |
portakal | 1.23 | III Ahmet mektubundan metin eklendi, açıklama notu tashih edildi |
harç | 1.23 | “duvarcı karışımı” ve “üretim ögesi” anlamları için metin ör. eklendi |
düz- | 1.23 | “cinsel ilişki” anlamı için 19. yy metin örneği verildi |
+gâh | 1.20 | +gâh’lı birkaç bileşik ad eklendi |
çöp1 | 1.19 | etimoloji analizine ara basamak eklendi |
turp | 1.19 | yapılmış bir düzeltme iptal edildi |
alp | 1.19 | yapılmış bir düzeltme iptal edildi |
al- | 1.19 | tanım sadeleştirildi |
azgın | 1.19 | Aşık Paşa metin örn. eklendi |
vurgun | 1.19 | Lehçe-i Osmani metin örneği eklendi |
baskın | 1.19 | Lehçe-i Osmani metin örneği eklendi |
coş- | 1.19 | coşkun eklendi, Meninski’den ‘coşkun’ metin örneği eklendi. |
playboy | 1.18 | playboy eklendi, metin örneği bulundu |
ruj | 1.18 | 1929 metin örn. eklendi |
dize | 1.17 | 1948 metin örn. eklendi |
moket | 1.17 | 1929 metin örn. eklendi, Fr tanım sadeleştirildi |
magnet | 1.17 | magnet (“buzdolabı süsü”) eklendi |
mıknatıs | 1.17 | EYun imla düzeltildi |
konsantre | 1.17 | “yoğunlaştırılmış gıda” ve “zihni yoğunlaştırmak” anlamları ayrıldı, iki metin ör eklendi |
halile | 1.17 | halile eklendi, etimoloji ve metin ör. eklendi |
karakter | 1.17 | EYun xarasso tanımı düzeltildi |
herek | 1.17 | EYun xarasso tanımı düzeltildi |
bol | 1.16 | bol kese, bol kepçe eklendi |
ivedi | 1.10 | ad ve sıfat kullanımı netleştirildi |
pat2 | 1.09 | Gövsa sözlüğünden ‘kasımpatı’ örneği verildi |
validatör | 1.09 | madde eklendi “mekanik bilet okuyucu”, etimoloji ve metin ör. eklendi |
rapid | 1.09 | “rafting sporunda çağlayan” ve “bir tür kalem” anlamları örneklendi |
tape | 1.09 | 1929’dan itibaren anlam evrimi gösterildi |
şaryo | 1.09 | 1929 metin örn. eklendi |
araşit | 1.09 | 1929 metin örn. eklendi |
trahom | 1.09 | 1929 metin örn. eklendi |
anır- | 1.06 | etym. sunum standartlaştırıldı |
böğür- | 1.06 | etym. sunum standartlaştırıldı |
öz2 | 1.01 | “sulak yer” eklendi |
öz | 1.01 | açıklamada öz2 anlamı ayrıştırıldı |
sonda | 1.01 | Fr tanım netleştirildi |
sondaj | 1.01 | Fr tanım deniz ve kara için ayrıştırıldı |
amorti | 1.01 | 1929 metin örn. eklendi |
+Türkilizce | 12.30 | eklendi |
tecziye | 12.28 | 1918 metin örn. eklendi, açıklama notu yazıldı |
pansuman | 12.28 | 1929 metin örn. eklendi |
avans | 12.28 | 1929 metin örn. eklendi |
pastörize | 12.22 | 1929 metin örn. eklendi |
takı | 12.19 | Derleme S. “geline takılan armağan” metin ör. eklendi |
yekin- | 12.19 | etym denemesi eklendi |
hırçın | 12.12 | Zenker metin ör. verildi, Dankoff’a uyarak Erm etimoloji verildi |
töz | 12.12 | Xuastuanift çevirisi düzeltildi |
tüzük | 11.27 | Çağatayca metin örneği eklendi |
sik- | 11.26 | Yunanca siktirizo fiili nota eklendi |
salep | 11.25 | tanım sadeleştirildi |
okul | 11.23 | açıklama notu yumuşatıldı |
efzun | 11.22 | madde eklendi, etim ve metin ör eklendi |
kelepir | 11.22 | tanım eklendi |
hazır | 11.12 | metin örneklerinde türev ve deyimler başa yazıldı |
mir | 11.12 | tanım düzeltildi, Codex C çevirisi düzeltildi |
nunçaku | 11.12 | madde ve etimoloji eklendi |
seyyare | 11.08 | planet maddesine gönderi marke edildi |
teessüf | 11.08 | |
bahşiş | 11.08 | |
müdahale | 11.08 | |
istihfaf | 11.08 | |
lacivert | 11.08 | |
mübaşir | 11.08 | |
uhuvvet | 11.08 | |
müsellah | 11.08 | |
çuha | 11.08 | |
hizmet | 11.08 | |
mükâleme | 11.08 | |
hercümerç | 11.08 | |
istiklal | 11.08 | |
cumhuriyet | 11.07 | |
yankesici | 11.07 | |
meyan2 | 11.07 | |
yamçı | 11.07 | |
dingil1 | 11.06 | onomatope ile “tekerlek aksı” ayrı maddeye taşındı |
dingil2 | 11.06 | |
küfeki | 11.06 | |
natura | 11.06 | |
tedirgin | 11.06 | |
pırtık | 11.06 | |
pürtük | 11.06 | pırtık’tan ayrıldı |
evamir | 11.06 | |
tangır | 11.06 | |
dank | 11.06 | |
dangıl | 11.06 | |
dangalak | 11.06 | |
mihver | 11.06 | |
dene- | 11.06 | |
denk1 | 11.06 | |
denk2 | 11.06 | |
kılavuz | 11.06 | |
ampir | 11.06 | |
pena | 11.06 | |
üftade | 11.06 | |
pterodaktil | 11.06 | |
helikopter | 11.06 | |
semptom | 11.06 | |
iktisa | 11.06 | |
sahan | 11.06 | |
fetret | 11.06 | |
dikiz | 11.06 | |
inkılap | 11.06 | |
mustarip | 11.06 | |
tıynet | 11.06 | |
döşe- | 11.06 | |
hadım | 11.06 | |
hademe | 11.06 | |
taaddi | 11.06 | |
köy | 11.06 | |
kabarcık | 11.06 | |
kervan | 11.06 | |
nişan | 11.06 | |
rubai | 11.06 | |
neşter | 11.06 | |
dehri | 11.06 | |
teskin | 11.06 | |
küstah | 11.06 | |
mil1 | 11.06 | |
müsavi | 11.06 | |
tasdik | 11.06 | |
mücavir | 11.06 | |
harçlık | 11.06 | |
mukataa | 11.06 | |
izhar | 11.06 | |
vesvese | 11.06 | |
müsait | 11.06 | |
cerahat | 11.06 | |
silah | 11.06 | |
küçük | 11.06 | |
hor1 | 11.06 | |
vesaire | 11.06 | |
taalluk | 11.06 | |
perestiş | 11.06 | |
müstağni | 11.06 | |
feraset | 11.06 | |
mülazım | 11.06 | |
şölen | 11.05 | |
sinek | 11.05 | |
âciz | 11.05 | |
şerir | 11.05 | |
temettü | 11.05 | |
mukarrer | 11.05 | |
server | 11.05 | |
oturak | 11.05 | |
çapul | 11.05 | |
bertaraf | 11.05 | |
giysi | 11.05 | |
rüşt | 11.05 | |
tedricen | 11.05 | |
emmi | 11.05 | |
illet | 11.04 | |
eyyorla- | 11.04 | |
bidayet | 11.04 | |
boy | 11.04 | |
şen | 11.04 | |
zürriyet | 11.04 | |
laçin | 11.04 | |
doğan | 11.04 | |
sinagog | 11.01 | |
kisve | 10.27 | |
meri | 10.27 | |
triyaj | 10.27 | |
ala | 10.26 | |
dinamit | 10.25 | |
filoloji | 10.25 | |
antropoloji | 10.25 | |
tırkaz | 10.23 | |
güderi | 10.23 | |
drom(o)+ | 10.23 | |
yobaz | 10.23 | |
küfür | 10.17 | |
kâfir | 10.17 | |
rebap | 10.10 | |
termik | 10.08 | |
blister | 10.08 | |
havari | 10.08 | |
havil | 10.08 | |
havşa | 10.08 | |
zabit | 10.08 | |
üstenci | 10.08 | |
akın | 10.08 | |
ürün | 10.08 | |
bil- | 10.03 | |
der- | 10.03 | |
kaleidoskop | 09.19 | |
kalimera | 09.19 | |
kalistenik | 09.19 | |
kaligrafi | 09.19 | |
allem kallem | 09.19 | |
nevrasteni | 09.19 | |
ekstre | 09.19 | |
samsa | 09.19 | |
sala | 09.19 | |
hemşeri | 09.19 | |
diyaspora | 09.19 | |
ambülans | 09.19 | |
çağanoz | 09.19 | |
mamut | 09.19 | |
tik3 | 09.19 | |
ahlat | 09.19 | |
işlem | 09.19 | |
cosplay | 09.19 | |
dejavü | 09.19 | |
ye- | 09.19 | |
üroloji | 09.19 | |
aşağı | 09.19 | |
balık | 09.19 | |
alabalık | 09.19 | |
oba | 09.16 | |
öbek | 09.16 | |
ayin | 09.16 | |
güllabi | 09.16 | |
balyoz2 | 09.14 | |
pus3 | 09.12 | |
petunya | 09.11 | |
ananas | 09.11 | |
mel mel | 09.11 | |
nom(o)+ | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
ekonomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
+nomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
anomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
astronomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
otonomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
taksonomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
antinomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
gastronomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
ergonomi | 09.11 | +nomi ekli sözcüklerin referansındaki hata düzeltildi |
aristokrasi | 09.11 | |
monarşi | 09.11 | |
demokrasi | 09.11 | |
eboş | 09.07 | eboş eklendi |
muteriz | 09.07 | |
itiraz | 09.07 | |
yöneylem | 09.07 | |
yatar | 09.07 | |
küt3 böreği | 09.07 | |
kent2 | 09.07 | |
rüşeym | 09.07 | |
+amq | 09.06 | |
huruf | 09.06 | |
tekel | 09.04 | |
eyle- | 09.04 | |
et- | 09.04 | |
kimse | 09.04 | |
er- | 09.04 | |
ergen | 09.04 | |
taban | 09.04 | |
deve | 09.04 | |
mavra | 09.04 | |
nonoş | 09.04 | |
şabalak | 09.04 | |
sap | 09.04 | |
aynasız | 09.04 | |
kalantor | 09.04 | |
mantar | 09.04 | |
cart | 09.04 | |
şiddet | 09.04 | |
milliyet | 08.29 | |
paydos | 08.29 | |
harikulade | 08.29 | |
beynelmilel | 08.29 | |
uyuş- | 08.29 | |
piyango | 08.29 | |
makaron | 08.29 | |
makarna | 08.29 | |
iskorbüt | 08.29 | |
gelir | 08.29 | |
gazete | 08.29 | |
çizgi | 08.29 | |
kupez | 08.29 | |
gözenek | 08.29 | |
gözetle- | 08.29 | |
mantı | 08.29 | |
pusula | 08.27 | |
kaldırım | 08.27 | |
arzuhal | 08.26 | |
arkadaş | 08.26 | |
muhabere | 08.24 | |
iklim | 08.24 | |
tarife | 08.24 | |
roza | 08.24 | |
protesto | 08.24 | |
patent | 08.24 | |
kalem | 08.24 | |
gündelik | 08.24 | |
avize | 08.24 | |
arife | 08.20 | |
mihrap | 08.20 | |
palas pandıras | 08.20 | İsp etimoloji verildi |
kurban | 08.20 | |
tencere | 08.20 | |
öğrenci | 08.20 | |
saraka | 08.20 | |
zoka | 08.20 | |
kül2 | 08.20 | |
abaza | 08.20 | yeni metin örneği verildi; Çingenece etimoloji terk edildi, Abaza ulus adı önerildi |
yarak | 08.20 | |
şifre | 08.20 | |
ehemmiyet | 08.20 | |
puşt | 08.20 | |
antlaş- | 08.20 | |
aksisada | 08.19 | |
sayın | 08.19 | |
sinod | 08.19 | |
künefe | 08.19 | |
hoşbeş | 08.19 | |
ayol | 08.15 | |
saygı | 08.15 | |
ayal | 08.15 | |
ekser1 | 08.13 | |
ekalliyet | 08.13 | |
kamyon | 08.11 | |
şimendifer | 08.11 | |
id | 08.11 | |
pedagog | 08.11 | |
otomat | 08.11 | |
jaguar | 08.01 |